В отделе редких книг и рукописей Дворца книги начала работу выставка к 160-летию первого издания "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля. Экспозиция получила название "…Маленький Кремль". Так говорил о главном труде русского писателя и лексикографа Осип Мандельштам. "У нас нет Акрополя. Наша культура до сих пор блуждает и не находит своих стен. Зато каждое слово словаря Даля есть орешек Акрополя, маленький Кремль…", - писал он. Во времена Мандельштама для русской эмиграции словарь стал символом русского самосознания, а его чтение - выражением ностальгии по потерянной родине.
Первое четырехтомное издание толкового словаря Даля вышло из печати в 1863–1866 гг. Владимир Иванович работал над ним более пятидесяти лет. "3 марта 1819 года… мы выпущены в мичмана, и я по желанию написан в Чёрное море в Николаев. На этой первой поездке моей по Руси я положил бессознательно основание к моему словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал", - писал Даль.
Работать над словарем Даль начал по собственному желанию. Он записывал незнакомые слова без определенной цели, не зная, что это станет трудом всей жизни. Постепенно словарь увеличивался в объеме, им заинтересовались академики. Министр просвещения Шахматов предложил Далю купить у него словарные статьи - по 15 копеек, если последней не было в официальном словаре того времени, или по 7,5 копеек за дополнение существовавшей статьи. Однако сделка не состоялась.
По замыслу словарь Даля - не только и не столько литературный ("мертвые" книжные слова составитель недолюбливал), но и диалектный, причем не описывающий какое-то локальное наречие или группу диалектов, а охватывающий самые разные говоры языка, распространенного на огромной территории. При этом Даль, хотя и был этнографом, много путешествовал и интересовался разными аспектами русской жизни, не ездил специально в диалектологические экспедиции, не разрабатывал анкет и не записывал целых текстов. Он общался с людьми проездом по другим делам (так было записано легендарное "замолаживает") или слушал в крупных городах речь приезжих - так были собраны последние четыре слова словаря, по поручению умирающего Даля записанные у прислуги.
Даль поздно стал известен как лексикограф: в прозе он дебютировал еще в 1830 году, а первый выпуск первого тома "Толкового словаря живого великорусского языка" вышел только в 1861-м. Несмотря на премию, которой был удостоен словарь при жизни автора, и обширную полемику в печати, современники, судя по мемуарам, нередко воспринимали интерес к языку и составление русского лексикона лишь как одно из разносторонних чудачеств Даля.
Владимир Иванович и впрямь входил в галерею русских чудаков, оригиналов XIX столетия, увлекавшихся разными необычными и непрактичными вещами. Среди них были спиритизм (Даль завел "медиумический кружок") и гомеопатия, которую Даль сначала пылко критиковал, а потом сделался ее апологетом. В узком кружке коллег-врачей, который собирался у Даля в Нижнем Новгороде, разговаривали по-латыни и играли в шахматы вчетвером. По словам хирурга Николая Пирогова, Даль "имел редкое свойство подражания голосу, жестам, мине других лиц; он с необыкновенным спокойствием и самою серьезною миною передавал самые комические сцены, подражал звукам (жужжанию мухи, комара и проч.) до невероятия верно", а также виртуозно играл на органчике (губной гармошке).
Что главное дело Даля - словарь, заметили, по сути, уже после его смерти. Словарь содержит около 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок, присловий, пословиц и загадок.
Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспомнят и то, что по старой орфографии слова "живаго великорусскаго" пишутся через "а". Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль на самом деле писал через одно "с". Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно "руское". Двойных согласных Даль не жаловал и в целом - например, писал "кирилица". Лишь в начале XX века лингвист Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание слова "русский" с двумя "с". К слову, переиздание словаря Даля, подготовленное де Куртенэ, стало одним из экспонатов выставки во Дворце книги.