К Международному дню переводчика на базе кафедры английской лингвистики и перевода прошел цикл мероприятий, посвященных развитию профессиональных навыков будущих специалистов.
В читальном зале научной библиотеки первокурсники познакомились с историей праздника, узнали много нового о профессиональной деятельности выдающихся переводчиков, рассказали о своем первом профессиональном опыте. Прозвучали стихи и песни на языках народов мира. Студенты приняли участие в конкурсе презентаций по вопросам специфики перевода современной британской литературы, круглом столе "История переводческой мысли в России и за рубежом".
Во время викторины "Welcome to Quiz" для студентов второго курса, организованной центром подготовки специалистов "IT English", были использованы как традиционная мультимедиапрезентация, так и квизы на созданной для проведения образовательных игр платформе Kahoot, вызвавшие особый интерес. Участникам пришлось соревноваться в личном и командном зачетах. Они приятно удивили педагогов не только знаниями в области лингвострановедения, правописания, теории и практики перевода, но и изобретательностью при выборе личных и командных ников.
Доцент, практикующий технический переводчик Наталья Максимова провела мастер-класс "Перевод на производстве". Будущие специалисты узнали об основных видах и этапах проектов по строительству заводов, обсудили роль письменного и устного перевода в производстве, рассмотрели базовую терминологию, включая наиболее употребляемые отраслевые жаргонизмы, и разобрали несколько кейсов, связанных с преодолением коммуникативных неудач. Заключительная часть мастер-класса была посвящена вопросам техники безопасности на строительной площадке. Студенты успешно справились с заданиями и экипировали "переводчика", прибывшего на литейный завод, в полном соответствии с требованиями.
В программу тематического марафона вошли мастер-класс "Электронные словари" и кейс-баттл. Во время последнего студенты, поделившиеся на четыре команды, соревновались в решении практических задач, связанных с этикой перевода в сфере права, бизнеса и финансов, переводческих технологий и терминологии. Игроки предлагали нестандартные пути решения этических вопросов практической деятельности профессионального переводчика. При этом третьекурсники ни в чем не уступали студентам выпускного курса и показали хорошие знания профессионального этического кодекса.
Одним из самых масштабных мероприятий стал IХ конкурс молодого переводчика, в котором приняли участие любители английского языка и перевода, студенты языковых и неязыковых специальностей.