Гости института поделились со студентами секретами мастерства, дали ценные советы по поиску работы, пригласили ребят на стажировки и практики.
Давние друзья и партнеры ИМО – представители предприятий и организаций Ульяновска, встретились с студентами, чтобы рассказать о задачах, стоящих перед молодыми специалистами, поделиться своими историями успеха, дать уроки переводческого мастерства.
Открыл цикл мероприятий мастер-класс Константина Туркина, выпускника ФЛИМС, а ныне руководителя группы протокола и перевода авиакомпании "Волга-Днепр". Константин рассказал, как складывалась его карьера, поведал о требованиях к переводчикам и перспективах трудоустройства языковых специалистов в современной международной компании. Он посоветовал студентам активнее заниматься самообразованием, изучать современные переводческие технологии. Сотрудники отдела кадров АК "Волга-Днепр", присутствовавшие на мероприятии, представили возможности прохождения учебной и производственной практики и стажировках в авиакомпании. Будущим специалистам было предложено попробовать себя в роли сотрудников – переводчиков, корректоров и редакторов – и в реальном времени выполнить заказ на перевод, поступивший от "требовательного клиента".
Мастер-класс, проведенный переводчиком-фрилансером Натальей Максимовой, научил студентов не бояться поставленных задач, уметь находить выход из сложных ситуаций. В информационной части мероприятия Наталья рассказала об особенностях работы устного переводчика на промышленных предприятиях, подчеркнув важность соблюдения не только профессиональных норм и правил, но и техники безопасности. Практическая часть мастер-класса была посвящена необычному техническому сленгу.
Директор переводческого агентства "Юнитранс" Виталий Башаев уже не в первый раз после окончания УлГУ становится гостем almamater. Его агентство является постоянной базой практик студентов ФЛМСиПК. В своем выступлении перед третьекурсниками Виталий говорил о ситуации, сложившейся на рынке переводов, о качествах и знаниях, необходимых специалисту в современной конкурентной среде.
Кульминационным событием дней мастер-классов в ИМО стала встреча руководства и студентов института с директором по развитию переводческой компании "Литерра" (Санкт-Петербург) Алёной Башмаковой. "Литерра" обеспечивает перевод и оказывает сопутствующие услуги для таких отраслей как ОПК, авиастроение, судостроение, энергетика, электротехника, нефтегазовая и финансово-юридическая сферы. Сотрудники обладают статусом сертифицированных тренеров переводческой платформы Memsource. Кроме того, в компании уделяют большое внимание подготовке новых кадров со студенческой скамьи и готовы показать, как проходят производственные процессы. Перспективное предложение попробовать свои силы в компании "Литерра" получили студенты ФЛМСиПК.
Рассказ о компании Алёна Башмакова дополнила подробным анализом всех способов трудоустройства переводчиков на современном рынке от фрилансера до директора переводческой компании, раскрыв преимущества и недостатки каждого из них. Гостья из Санкт-Петербурга призвала студентов заниматься самообразованием, неустанно осваивать и применять в своей профессии новые технологии, пополнять багаж знаний, идти к цели и добиваться высоких результатов.
Мастер-классы позволили студентам и сотрудникам ИМО по-новому взглянуть на профессию переводчика, увидеть в ней новые грани и перспективы, ощутить свежие веяния в профессии. Проведение подобных мероприятий становится в ИМО хорошей традицией.